120px-XXV+.jpg Helpwiki.jpg Gosuslugi.jpg Vystavka.jpg Использование интерактивной доски Panaboard LogoRobo2-120.jpg

ПскоВики переехала на новую площадку
Некоторые гиперссылки, созданные ранее, могут не работать, так как URL- адрес изменился на http://wiki1.pskovedu.ru

Сетевой проект Наше наследие/Экранизация литературных произведений.

Материал из ПскоВики — сайта педагогического сообщества Псковской области

Перейти к: навигация, поиск
Campaigns 138.jpg

Содержание

Что такое экранизация

Экранизация — интерпретация средствами кино произведений другого вида искусства, чаще всего, литературных произведений. Литературные произведения являются основой экранных образов кино с первых дней его существования. Так, одни из первых экранизаций — работы основоположников игрового кинематографа Жоржа Мельеса, Викторена Жассе, Луи Фейада, перенёсших на экран работы Джонатана Свифта, Даниэля Дефо, Иоганна Вольфганга Гёте.

Основной проблемой экранизации остаётся противоречие между чистым иллюстрированием литературного или иного первоисточника, буквальным его прочтением и уходом в большую художественную независимость. При экранизации режиссёр может отказаться от второстепенных сюжетных линий, деталей и эпизодических героев, или, наоборот, ввести в сценарий эпизоды, которых не было в оригинальном произведении, но которые лучше передают, по мнению режиссёра, основную идею произведения средствами кинематографа. Например, в экранизации повести М. А. Булгакова «Собачье сердце» сцена с танцующим во время научного доклада Шариковым введена режиссёром В. Бортко. Идея экранизации может полемизировать с оригинальным произведением, примерами являются такие интерпретации христианских текстов, как «Евангелие от Матфея» (режиссёр Пьер Паоло Пазолини) и «Последнее искушение Христа» (режиссёр Мартин Скорсезе).


Самые экранизируемые литературные произведения

К произведениям русской классики обращались многие советские, российские и зарубежные режиссеры. Вот семь самых экранизируемых произведений:

1. «Анна Каренина» - самое экранизируемое произведение Льва Толстого не только в России, но и во всём мире. Всего насчитывается 23 экранизации. В их числе: 7 русских фильмов, 5 американских, 5 английских, 2 французских, 2 итальянских и 2 немецких. Первая экранизация в 1910 году была осуществлена в Германии. Самой ранней российской постановкой был немой черно-белый фильм 1911 года. Самой лучшей экранизацией из всех существующих считают художественную двухсерийную драму «Анна Каренина» от советского режиссера Александра Зархи, которая вышла на экраны в 1967 году. Фильм Александра Зархи является точной экранизацией сюжета известного романа.

2. «Двенадцать стульев» - первый фильм по мотивам романа вышел в 1933 году в Чехословакии. Впервые на советском экране экранизация романа «12 стульев» появилась в 1966 году в виде постановки ленинградского телевидения (реж. Александр Белинский). Всего насчитывается 11 экранизаций, среди которых польско-чехословацкий, американский, шведский, бразильский, кубинский и даже «13 стульев» производства фашистской Германии.

3. «Преступление и наказание». Произведения Ф.М.Достоевского много раз экранизировались, причём кинематографистами не только СССР и России, но и Великобритании, Франции, США, Польши, Финляндии и других стран. Фильмов по роману «Преступление и наказание» было 26, в том числе и мультипликационный. Самой кассовой и хрестоматийной считается двухсерийная лента, снятая Львом Кулиджановым в 1969 году.

4. «Идиот». Экранизировать произведения Достоевского мировой кинематограф брался не раз. Больше всего, пожалуй, повезло в этом смысле роману «Идиот». С последней постановки, снятой режиссером Владимиром Бортко в 2003 году, собственно, и началась мода на экранизацию русской классики на телевидении. Всего «Идиот» экранизировался 12 раз: во Франции, Японии, СССР, России, Великобритании, Индии, Польше и Германии. Фильм «Идиот» считается не только классикой советского кино, но и его достоянием.

5. «Братья Карамазовы» — экранизация всемирно известного романа - последняя работа классика советского кино Ивана Александровича Пырьева. В 1969 — номинация на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке, приз "Жемчужина" как лучшая иностранная лента года на конкурсе японской ассоциации любителей кино (1971). Всего фильм экранизировался 12 раз российскими, немецкими, итальянскими, американскими, советскими, французскими, чешскими и японскими режиссерами.

6. Роман «Война́ и мир» был экранизирован 10 раз. Первые три ленты были сняты ещё в дореволюционной России: Яков Протазанов и Владимир Гардин поставили «Войну и мир» в 1915-м году, а Пётр Чардынин дважды: в 1913-м и 1915-м, во второй раз отдельно остановившись на образе Наташи Ростовой. Безусловно, лучшей, самой масштабной, самой зрелищной, самой бережливой по отношению к роману, стала «Война и мир» в постановке Сергея Бондарчука. Создание фильма заняло около 6 лет (1961—1967). Премия «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке (1969). Главный приз Московского международного кинофестиваля 1965 года.

7. «Дядя Ваня». Антон Павлович Чехов - один из самых экранизируемых писателей. Из 11 экранизаций «Дяди Вани» первая появилась лишь в 1957-м году, более чем через 60 лет после зарождения кинематографа. Наиболее интересны работы Андрея Кончаловского, Энтони Хопкинса и Луи Маля. Первому из режиссёров удалось в буквальном смысле оживить не только атмосферу чеховской пьесы, но и сам быт, обстановку, в которой герои жили. «Дядя Ваня» экранизировался в США, Франции, Великобритании, Швеции, Югославии, СССР и Германии.


Какие произведения были экранизированы режиссёром Владимиром Бортко?

Владимир Бортко

Режиссёр В.Бортко неоднократно обращался к экранизации произведений русской литературы.

Экранизация повести Михаила Булгакова «Собачье сердце» принесла Владимиру Бортко признание мировой кинообщественности — фильм был удостоен Гран-при кинофестиваля в Перудже. Роль профессора Филиппа Филипповича Преображенского стала одной из лучших работ Евгения Евстигнеева, а роль Шарикова открыла для кино Владимира Толоконникова. «Соба́чье се́рдце» — советский двухсерийный чёрно-белый (а также копия, тонированная под сепию) телефильм режиссёра Владимира Бортко, вышедший на киностудии «Ленфильм» в 1988 году. Вторая экранизация одноимённой повести Михаила Булгакова. Интересен тот факт, что фильм, по замыслу режиссёра, чёрно-белый. Для того чтобы передать колорит того времени, создатели картины использовали цвет сепии (цвет, присущий старым чёрно-белым фотографиям; имитация такой фотографии).

«Пётр Первый. Завещание» — российский мини-сериал, снятый режиссёром Владимиром Бортко в 2011 году по мотивам романа Даниила Гранина «Вечера с Петром Великим». Сериал рассказывает о двух последних годах Петра I и содержит элементы художественного вымысла, не буквально соответствуя данным современной исторической науки.

«Тарас Бульба» — художественный фильм, экранизация одноимённой повести Николая Васильевича Гоголя, снятый Владимиром Бортко в 2008 году. Сюжет фильма, с незначительными изменениями, повторяет оригинальную повесть. Съёмки картины были завершены в ноябре 2008 года. Премьера фильма состоялась 2 апреля 2009 года, на следующий день после юбилейной даты — 200-летия Николая Васильевича Гоголя.

«Идиот» («Идiотъ») — российский телевизионный сериал по роману Фёдора Михайловича Достоевского, снятый в 2002 году. Роман «Идиот» Федора Достоевского и режиссерский авторитет позволили Владимиру Бортко собрать в одном сериале звёздный состав артистов, каждый из которых вписался и в образы героев, созданные классиком, и в общий актерский ансамбль: Евгения Миронова, Владимира Машкова, Лидию Вележеву, Ольгу Будину, Инну Чурикову, Олега Басилашвили, Владимира Ильина, Александра Лазарева.


Экранизации романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»

Роман Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита" — из-за большого количества нечисти на его страницах — пользуется у кинематографистов дурной славой: в списке произведений, с которыми нельзя связываться (это чревато разными неприятностями вплоть до летального исхода), он опережает даже "Макбета" и "Пиковую даму". Не случайно даже такие именитые режиссёры, как Владимир Наумов и Александр Алов, которых благословила лично сама Е.С. Булгакова, отказались от идеи оживить на экране легендарных персонажей после того, как во сне Наумову явилась Елена Сергеевна и запретила снимать кино. В 1975 году Сергей Алимов был близок к тому, чтобы снять оригинальный мультипликационный фильм по произведению Михаила Булгакова, однако и этому проекту не суждено было стать завершённым.

И все-таки находятся смельчаки, которые не боятся связываться с мистическим романом. Роман "Мастер и Маргарита" экранизировался несколько раз.

Первая экранизация принадлежит известному польскому режиссеру Анджею Вайде, который в 1971 году снял фильм "Пилат и другие".

В 1972 году на экраны вышел итало-югославский фильм "Мастер и Маргарита" режиссера Александра Петровича.

В это же время Владимиру Бортко, выпустившему в прокат фильм "Собачье сердце", предложили снять "Мастера и Маргариту" для центрального телевидения. Но тогда Бортко отказался: "Элем Климов много лет готовился снять свой фильм. Я безмерно его уважал и никогда бы не стал переходить ему дорогу. Во-вторых, я просто не представлял, как сделать Бегемота".

Замысел снять "Мастера" был и у Владимира Наумова.

1994 год - снят фильм Юрия Кары, так и не вышедший в прокат. В фильме снялись Анастасия Вертинская (Маргарита), Александр Калягин ( Бегемот), Валентин Гафт (Воланд), Николай Бурляев (Иешуа), Александр Филиппенко, Михаил Ульянов, Виктор Раков. Однако наибольший общественный резонанс вызвали съёмки десятисерийного сериала, в основу которого лег роман Булгакова. Подобный формат позволил включить в действие свыше 50 персонажей.


«Ма́стер и Маргари́та» — телесериал Владимира Бортко

Премьера состоялась 19 декабря 2005 года на телеканале «Россия» показом первых двух серий. Режиссёр Владимир Бортко, по его словам, поставил себе задачу наиболее полно и адекватно передать его содержание.

Master i margarita.jpg

Москва начала 30-х показана в тонах сепии, Ершалаим — жёлтыми и красными оттенками, а «чудеса» Воланда и его спутников в красках.

Девиз фильма: «Рукописи не горят!».

Музыку к сериалу написал композитор Игорь Корнелюк.

Картина стала одной из лучших работ в творческом списке мэтра.

В Российской Федерации фильм смотрели почти 40 млн человек


Сюжет

В Москве 1934 года появляется Воланд со свитой: его интересует вопрос «строительства нового человека» (коими являются и Мастер, и Маргарита) после тысячелетнего существования старого, а также новое социальное устройство, напрочь отрицающее старую философию и существование Бога. Воланд встречается с редактором Берлиозом и поэтом Бездомным. Если поэт — наивный, не очень хорошо образованный юноша, то Берлиоз — интеллектуал, использующий свою эрудицию для «просвещения» Бездомного в нужном направлении. В результате встречи с Воландом Берлиоз попадает под трамвай, а Бездомный — в сумасшедший дом. С этого момента в Москве начинают происходить странные и мистические события, влекущие за собой весьма непредсказуемые последствия.


Актёры

Александр Абдулов в роли  Фагота (Коровьева)
Олег Басилашвили — Воланд

В очередной раз Бортко подобрал поистине звездную команду актеров.

Александр Абдулов — Фагот (Коровьев), демон-рыцарь из свиты Воланда

Александр Адабашьян — Михаил Александрович Берлиоз, председатель правления МАССОЛИТа

Олег Басилашвили — Воланд

Сергей Безруков в роли Иешуа

Сергей Безруков — Иешуа Га-Ноцри из Гамалы, бродячий философ / озвучание роли Мастера

Александр Галибин — Мастер (роль озвучил Сергей Безруков)

Владислав Галкин — Иван Бездомный, поэт

А.Галибин и А.Ковальчук  -  Мастер и Маргарита

Валентин Гафт — Иосиф Каифа, первосвященник иудейский / человек во френче

Анна Ковальчук — Маргарита Николаевна

Кирилл Лавров — Понтий Пилат, прокуратор Иудеи

Александр Филиппенко в роли  Азазелло, демона-убийцы из свиты Воланда

Вано Миранян / Александр Баширов — кот Бегемот, шут-оборотень из свиты Воланда (роль озвучил Александр Баширов)

Дмитрий Нагиев — барон Майгель / Иуда из Кириафа

Семён Стругачёв — Левий Матвей, сборщик податей, ученик Иешуа

Александр Филиппенко — Азазелло, демон-убийца из свиты Воланда

Таня Ю — Гелла, вампирша, служанка Воланда


О съёмках

Удивительно, но большая часть съемок проходила в Санкт-Петербурге — именно там, по мнению Бортко, оказалось гораздо легче воссоздать Москву 1930-х. Но все знаковые и узнаваемые места книги — Патриаршие пруды, Александровский сад — снимались в Москве. Так что с Воландом Берлиоз встретился на Патриарших, а вот потерял голову уже в Петербурге — на студии «Ленфильма». Некоторые эпизоды картины снимались в Болгарии (дворец Ирода) и в Крыму (Голгофа).

кадр из фильма Dom margo k.jpg Dom po sadovoi k.jpg Elagino k.jpg Kaskad k.jpg Passag k.jpg Ploshad k.jpg
место съёмок Dom margo p.jpg Dom po sadovoi p.jpg Elagino p.jpg Kaskad p.jpg Passag p.jpg Ploshad p.jpg


Особое место в фильме уделено спецэффектам — именно с их помощью ожили кот Бегемот и летающий боров Александр Иванович. О Бегемоте стоит сказать отдельно — кота на экране воплощали сразу тремя разными способами: в некоторых сценах Бегемота играл настоящий кот, дрессированный Юрием Куклачевым, в некоторых — актер в специальном костюме, а на крупных и средних планах была задействована специальная электронная разговаривающая маска. Общая продолжительность сцен с использованием компьютерной графики — более двух с половиной часов.

Перед тем как Анну Ковальчук утвердили на роль Маргариты, ей приснился сон, будто в большой комнате идет съемка, и Анна летает. Через три дня актриса узнала, что утверждена на главную роль. Анна считает, что тот сон был предзнаменованием. В тексте Булгакова на балу Сатаны Маргарита практически обнажена, на ней лишь цепь с пуделем, и ей тяжело стоять. Оттолкнувшись от этой мысли, Владимир Бортко придумал для своей Маргариты железный костюм: тесный корсет, туфли с двумя болтами по бокам. Анна Ковальчук признается, что шрамы от железных туфель остались на ногах до сих пор.

Актриса, любимая всеми поклонниками сериала «Тайны следствия», считает, что привычный для телезрителей типаж следователя ничуть не помешал ей в новой работе. По признанию актрисы, «Мастер и Маргарита» теперь для нее «не легкомысленный любовный роман, а и философская, и психологическая история, перевернувшая сознание». Страстная натура главной героини оказалась близка Анне, и, кажется, ее Марго пришлась по душе Владимиру Бортко.

Рабочие моменты съёмок


Призы и награды

Премия «ТЭФИ-2006» в номинации «За лучшую режиссуру».

• «Специальный приз жюри» на МКФ Биарриц, Франция, 2007

• Приз в номинации «Лучший телесериал» на РКФ «Виват кино России», СПб, 2006

• Приз в номинации «За лучшую женскую роль» Анне Ковальчук на РКФ «Виват кино России», СПб, 2006


Интересные факты

• Первый показ по центральному ТВ: 2005 г., 19 декабря вечером (день памяти Николая Чудотворца; герой фильма Иван Бездомный в этот же вечер появился на экранах телевизоров с иконой этого святого на груди)

• Основным местом съемок библейских сцен была Болгария. Болгары создали целый комплекс античных построек, который практически полностью соответствует дворцу Ирода в Иерусалиме.

• В Израиле, учитывая сложную политическую обстановку в стране, снимали только общие планы Иерусалима.

• Античность режиссеру удалось отыскать даже в Крыму. «Ворота судакской крепости очень похожи на ворота древнего Иерусалима. А фонтаны Ливадийского дворца, как ни странно, весьма напоминают фонтаны дворца Ирода», - считает Бортко.

• У картины был довольно большой хронометраж, но, тем не менее, некоторые сцены, присутствовавшие в романе, в фильм не вошли. Среди них: оглашение приговора Иешуа; cон Никанора Павловича; упустили многие детали в сцене полета Маргариты по ночной Москве; кража Аннушкой золотой подковы; разговор Воланда, Коровьева и Бегемота после пожара в Грибоедове.

• С другой стороны, некоторые эпизоды были находкой авторов картины. Так, у Булгакова отсутствует эпизод, в котором Маргарита проходит посвящение в ведьмы. Человек во френче, которого играет Гафт, тоже не был героем романа.

• По роману, Воланду нет и пятидесяти, а сыгравшему его Басилашвили на момент съемок был семьдесят один год. Азазелло должен иметь рыжий цвет волос, а у сыгравшего его А. Филиппенко он темный.

• На съемках фильма все три раза в разных трех сценах участвовал один и тот же трамвай под номером 2424, в настоящее время он работает на одном из маршрутов в городе Санкт-Петербурге.

• Роль Воланда была предложена Олегу Янковскому, который от воплощения этого образа решительно отказался. Предполагалось так же, что в роли Воланда мог сняться кто-нибудь из западных звезд. По крайней мере, известно, что велись переговоры с Гари Олдменом, с Жаном Рено и с Клаус Марией Брандауэром.

• На роль Маргариты пробовалось несколько актрис – Ингеборга Дапкунайте, Виктория Толстоганова, Анна Ковальчук. «Мне не важно, будет актриса известной или нет, главное, она должна полностью соответствовать моим представлениям о Маргарите»,- говорил Владимир Бортко еще до того, как остановил свой выбор на актрисе театра им. Ленсовета Анне Ковальчук.

• На роль Мастера изначально планировался Олег Меньшиков.

• Режиссерский замысел проявился и на этапе озвучивания фильма. В фильме Мастер говорит голосом актёра Сергея Безрукова, исполнившего роль Иешуа. На вопрос, с какой целью это сделано, режиссёр В. Бортко ответил так: "Мне хотелось подчеркнуть, что этот человек ассоциирует себя с Иешуа, а ведёт себя, как Пилат. И вот на этом стыке и рождается раздор в душе Мастера". Воланд-Олег Басилашвили тоже озвучил второго персонажа - начальника тайной стражи прокуратора Иудеи Афрания.

• Некоторые актеры, сыгравшие у Бортко, принимали участие в съемках фильма Юрия Кары. Валентин Гафт, сыгравший Воланда у Кары, играет в новой экранизации несколько второстепенных ролей, а Азазелло - Александр Филиппенко сыграл в фильме Кары другого члена свиты Воланда, Фагота.

• На съёмках каскадерша дублировала актрису Анну Ковальчук всего два раза, когда летела по воздуху и влетала в реку. Всё остальное актриса делала сама и мужественно преодолевала все сложности.

• Интересна также история подбора исполнительницы роли Геллы. Геллу в фильме играет непрофессиональная актриса Таня Ю. — это псевдоним, придуманный режиссёром. Таня Ю. — каскадёр, учила Анну Ковальчук делать трюки, а Владимир Бортко увидел в ней Геллу и предложил сниматься.

• В фильме некоторые актёры играли две роли, например, Валентин Гафт — роль Иосифа Каифы, первосвященника иудейского и роль человека во френче, Дмитрий Нагиев — барона Майгеля и Иуду из Кириафа.

• Первые две серии десятисерийного фильма были показаны без перерыва на рекламу даже между сериями. Третья серия картины транслировалась также без перерывов на рекламу.

• Две последние недели уходящего 2005 года более половины взрослого населения России и бывшего Советского Союза проводили каждый вечер у телевизоров. Интерес миллионов людей к экранизации романа "Мастер и Маргарита" М.А.Булгакова стёр их различия в политических пристрастиях и объединил (по крайней мере, на время просмотра сериала) почти всех жителей бывшего СССР, вследствие чего они как бы снова оказались гражданами единой страны.


Мистика во время экранизации романа Булгакова "Мастер и Маргарита"

Почти в любой профессии есть свои суеверия. Очень много их у актёров театра и кино.

Произведение Булгакова "Мастер и Маргарита" самое мистическое. Оно является рекордсменом по «сбору душ», неприятностей и проблем как в театральных постановках, так и в экранизациях. Множество режиссёров не только мечтали, но и пытались снять великий роман Булгакова. Почти все попытки оканчивались фатальными случаями для актёров и режиссёров ещё до начала постановки или съёмок. Удалось это только двум режиссёрам: Юрию Каре и Владимиру Бортко.

Владимир Бортко не отступил перед суевериями, хотя и с ним перед началом съёмок происходили необъяснимые вещи. Еще перед началом съемок с режиссёром произошла странная история: на Патриарших прудах случайный прохожий, следуя мимо Бортко, произнес: «Ничего у вас не получится!» и пошел дальше. Режиссер не стал догонять его и расспрашивать, что тот имел в виду, но пророчеству незнакомца так и не суждено было сбыться.

Перед началом съёмок сериала «Мастер и Маргарита» Владимир Бортко пригласил православного батюшку для проведения ритуала освящения павильона и всего проекта. Но и это не изменило решения актёров.

Многие актёры отказались от съёмок в сериале сразу, некоторые согласившись, вскоре отказались. Александр Калягин, согласившийся на роль Берлиоза, с инфарктом попал в больницу ещё до начала съёмок. После того, как он прошёл полное обследование и лечение, он решил вернуться к съёмкам, но из-за повторившегося инфаркта был вынужден отказаться от роли и вернуться в больницу.

Актриса, сыгравшая роль Маргариты, Анна Ковальчук после того, как был снят сериал, развелась с мужем. А сыгравший роль самого Воланда Олег Басилашвили прямо во время съёмок потерял голос из-за кровоизлияния голосовых связок. Ещё огромное количество мелких происшествий произошли во время съёмок. Пару раз падали декорации. Сам режиссер говорит, что от смертей во время съёмок сериала спасло только то, что сам сценарий немного отличается от самого произведения - было много импровизации. Никто на съёмочной площадке и не старался придерживаться полного соответствия с романом. И тем не менее, получилась самая близкая и удачная его версия.


Заключение

Современный человек не представляет свою жизнь без телевизора, компьютера, кинотеатра. Чтение книг стало роскошью. Но кино по-прежнему влияет на умы и души людей, особенно молодого поколения, поэтому именно кино может привлечь читателя, если оно снято по произведениям классиков.

Прочитав книгу, интересно посмотреть, сумел ли передать режиссер основную идею произведения, его главную мысль, образы героев; совпадает ли то, как мы видим героев и события, описанные в книге, с точкой зрения кинематографистов. И, наоборот, впервые увидев фильм, снятый по какому-либо произведению, хочется прочитать эту книгу, сравнить ее с фильмом, сделать выводы, обсудить и фильм, и книгу с друзьями или родителями.

Талантливая игра актёров позволяет преодолеть временные барьеры, отделяющие нас от эпохи создания литературного произведения, представить саму эпоху. Говорят, что хорошая экранизация даёт литературному произведению вторую жизнь.

Среди фильмов, воплощающих литературные образы на экране, есть множество таких, которые хочется пересматривать снова и снова, как перечитывать любимую книгу. Конечно, просмотр фильма по литературному произведению не может заменить собой вдумчивого и внимательного чтения книги, но порой — и достаточно часто — помогает нам взглянуть на известную книгу совершенно по–другому, а обязательное школьное чтение по программе сделать увлекательным занятием.

Таким образом, экранизация литературного произведения способствует популяризации классических литературных произведений, выводя их на широкие экраны, а хорошая, качественная экранизация вызывает желание обратиться к оригиналу.


Источники информации

Личные инструменты
Site Statistics